Adli Mansur es la transcripción adecuada al español del nombre del juez egipcio que ha asumido la presidencia interina de Egipto.
En las noticias sobre los acontecimientos de este país árabe no es raro ver escrito su nombre con transcripciones que resultan impropias, como en «Adly Mansur es el hombre elegido por el Ejército para encabezar el proceso político tras el golpe de Estado», «Adly Mansour se prepara para tomar las riendas de un país dividido».
Dado que la letra y no puede aparecer en español al final de una palabra precedida de consonante, no resulta adecuado su uso en una transcripción; por otra parte, la última vocal del apellido tiene más propiamente el sonido de la u. Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejorescribir Adli Mansur.