Zúrich, topónimo adecuado

Zúrich, topónimo adecuado

Zúrich, y no Zürich, es el topónimo de esta importante ciudad suiza.

Se prefiere evitar el uso de Zürich y emplear Zúrich por ser esta la transcripción española más adecuada, con tilde por ser una palabra llana acabada en consonante distinta de vocal, -n o –s.

Es habitual que encontremos en prensa informaciones en las que este topónimo aparece escrito de manera desaconsejable como en «Se distribuye básicamente en tiendas multimarca como Sibler (Zürich)» o «Calatrava decidió cerrar el despacho que mantenía en su ciudad natal, manteniendo los que tiene en Zurich y en Nueva York» donde hubiera sido más apropiado «Se distribuye básicamente en tiendas multimarca como Sibler (Zúrich)» y «Calatrava decidió cerrar el despacho que mantenía en su ciudad natal, manteniendo los que tiene en Zúrich y en Nueva York».

Por último, se recuerda que su gentilicio es zuriqués; plural zuriqueses.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios