El término zum es la adaptación al español recomendada por las Academias de la Lengua para la voz inglesa zoom.
En la vigesimotercera edición del diccionario académico se da entrada a la adaptación zum para referirse tanto al ‘objetivo de distancia focal variable, que modifica el ángulo de visión con el efecto de acercar o alejar la imagen’ como al ‘efecto de acercamiento o alejamiento de la imagen obtenido con el zum’.
De este modo, en ejemplos como «No olvides hacer zoom en todas tus demos» o «Hubiera sido deseable contar con un zoom de luminosidad constante», se podría haber utilizado también la adaptación zum.
Se recuerda, asimismo, que, si se emplea el término inglés zoom, lo adecuado es escribirlo en cursiva o entrecomillado si no se dispone de este tipo de letra.