La construcción yo de ti es una variante no recomendada de la expresión yo que tú.
Según especifica la Nueva gramática de la lengua española de las academias de la lengua, la construcción yo de ti se registra en el español europeo y en algunos países centroamericanos y caribeños, zonas en las que también se acepta y usa la construcción adecuada yo que tú: «Yo de ti no lo haría», «Yo de ti la escucharía» o «Pues yo de ti no dudaba en comprarlo».
Según el Diccionario panhispánico de dudas, el empleo de la preposición de en lugar de la conjunción que en este tipo de estructuras se debe al influjo de otras lenguas, como el catalán, donde se utiliza dicha preposición y no la conjunción: «Yo del subsecretario no dimitiría».
La expresión yo que tú tiene valor condicional, equivale a «Si yo fuera tú…», «En tu lugar, yo…» y se puede construir con el verbo en condicional o en imperfecto.
Así, en los ejemplos anteriores, lo apropiado habría sido escribir «Si yo fuera tú, no lo haría», «En tu lugar, yo la escucharía», «Pues yo que tú no dudaba en comprarlo» y «Yo que el subsecretario no dimitiría».