Yincana y gincana son adaptaciones válidas del término anglohindú gymkhana, que designa el ‘conjunto de pruebas de destreza o ingenio que se realiza por equipos a lo largo de un recorrido, normalmente al aire libre y con finalidad lúdica’.
Sin embargo, en los medios de comunicación no es raro ver frases como «Se incorporan al programa distintas actividades dedicadas a la infancia, como una gymkhana o un rocódromo» o «Han organizado una gymkhana terrorífica por casi todo el municipio».
Aunque el Diccionario panhispánico de dudas (2005) solo recoge yincana como hispanización de gymkhana, y rechaza otras formas como gincana, gymkana o gimkana, la Real Academia Española en su cuenta de Twitter advierte que, dado que en algunos países de América se pronuncia /jinkána/ y no /yinkána/, también es posible escribir gincana, con ge.
De este modo, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Se incorporan al programa distintas actividades dedicadas a la infancia, como una yincana/gincana o un rocódromo» y «Han organizado una yincana/gincana terrorífica por casi todo el municipio».