Se recomienda el uso de la palabra gira en lugar del término francés tournée.
Según indica el Diccionario panhispánico de dudas la voz francesa tournée, que se usa ocasionalmente en español con los sentidos de ‘serie de actuaciones sucesivas de un artista o una compañía por diferentes localidades’ y ‘viaje profesional de un político, un viajante de comercio, etc., de itinerario y visitas predeterminados’, es un galicismo innecesario, pues en ambos casos puede sustituirse por la palabra española gira.
Así, en el siguiente ejemplo «Los Nets inician una terrible ‘tournée’ de ocho partidos» habría sido aconsejable escribir lo siguiente: «Los Nets inician una terrible gira de ocho partidos».