El nombre apropiado en español de la ciudad y estado brasileños es Río de Janeiro, con tilde en la i de Río.
En los medios de comunicación en español es frecuente encontrar la forma sin tilde Rio de Janeiro, probablemente por influencia de la forma original en portugués: «Llega a Venezuela la llama de los Juegos Olímpicos de Rio de Janeiro» o «Temperaturas extremas en Rio de Janeiro».
La ciudad, fundada como São Sebastião do Rio de Janeiro, es conocida actualmente en portugués como Rio de Janeiro o Rio.
Como señala el Diccionario panhispánico de dudas, en español, la forma asentada es Río de Janeiro, con tilde en la primera palabra y pronunciado /rrío de janéiro/, y no /rrío de yanéiro/, como se oye con frecuencia por imitación de la pronunciación portuguesa.
Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir: «Llega a Venezuela la llama de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro» y «Temperaturas extremas en Río de Janeiro».