resultar en, alternativas aconsejables

Foto: ©Archivo Efe/Steffen Schmidt

Dar como resultado o tener como consecuencia son las formas más adecuadas de traducir al español la construcción inglesa to result in.

En los medios de comunicación se encuentran algunos ejemplos en los que la traducción que se hace del inglés es literal (resultar en), como en «Las investigaciones policiales resultaron en la detención del responsable de la banda» o «Todas las demás propuestas resultaron en la absorción del organismo».

Se desaconseja, por tanto, la traducción literal de resultar en por to result in y se recomienda utilizar alternativas en español como dar como resultado o tener como consecuencia. Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Las investigaciones policiales tuvieron como resultado la detención del responsable de la banda» o «Todas las demás propuestas tuvieron como consecuencia la absorción del organismo».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios