quinoa, quínoa, quinua y kinua, formas válidas

Foto: © Archivo Efe/Martín Alipaz

Las voces quinoa, quínoa, quinua y kinua son válidas para referirse a la planta propia del Perú y Bolivia y a su semilla comestible.

En los medios de comunicación y en el uso comercial se ve este término frecuentemente escrito de diversas formas: «Perú apenas producía el 6 % de la quinoa que se vendía en el mundo», «Al igual que la quínoa, el amaranto fue seleccionado por la NASA para alimentar a los astronautas» o «Se han rescatado plantas de alto valor nutritivo como la kinua y el bledo».

El diccionario académico ha incorporado recientemente las formas quinoa y quínoa, procedentes del quechua kinúwa o kínua, para aludir a una planta de la familia de las quenopodiáceas, cuyas hojas tiernas y semillas, muy abundantes y menudas, son comestibles.

Anteriormente, el Diccionario de la lengua española solo recogía la voz quinua (pronunciada /kínua/), escrita sin tilde por ser llana y terminar en vocal, y usada en la Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, el Ecuador, México y el Perú. Asimismo, el Diccionario de americanismos registra también la variante kinua (pronunciada /kínua/), con cierto uso en algunas regiones hispanohablantes.

Todas estas formas son palabras plenamente adaptadas al español que no requieren el uso de cursiva ni de comillas.

De ese modo, todos los ejemplos anteriores son válidos.

Una primera versión de esta recomendación se publicó el 25 de abril del 2016 y se ha actualizado para incluir que los términos quinoa y quínoa ya están recogidos en el Diccionario de la lengua española.

 

Una primera versión de esta recomendación se publicó el 25 abril del 2016 y se ha actualizado para incluir que los términos quinoa y quínoa ya están recogidos en el Diccionario de la lengua española.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios