préstamo contingente, mejor que stand-by loan

Foto: ©Archivo EFE/David Fernández

La expresión préstamo contingente es una alternativa al anglicismo stand-by loan.

Con motivo de la ayuda solicitada por el Gobierno argentino al Fondo Monetario Internacional, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Argentina pide un préstamo stand by y el FMI reclamará más ajustes en el gasto», «Argentina pidió un acuerdo ‘stand by’ al FMI» o «La Argentina pidió la línea de crédito stand by de alto acceso».

De acuerdo con el glosario del Banco Mundial, stand-by loan se traduce como préstamo contingente. Se trata de préstamos que se conceden de manera inmediata en momentos de riesgo de crisis y que el beneficiario se compromete a utilizar solo en caso de necesidad, parcial o totalmente, así como a devolver en un plazo flexible, por lo general no superior a los tres años.

Por su parte, el glosario del Fondo Monetario Internacional da como equivalente de stand-by credit la expresión crédito en el marco de un acuerdo de derecho de giro. Con este mismo sentido, el Diccionario de términos de la banca, de José Mateo Martínez, registra la expresión (línea de) crédito contingente.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Argentina pide un préstamo contingente y el FMI reclamará más ajustes en el gasto», «Argentina pidió un acuerdo de derecho de giro al FMI» y «La Argentina pidió la línea de crédito contingente de alto acceso».

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios