Mohamad Yavad Zarif, nombre del ministro de Exteriores iraní

Foto: ©Archivo Efe/Emilio Naranjo

Mohamad Yavad Zarif es la transcripción al español que mejor se adapta a la pronunciación original del nombre del ministro de Exteriores iraní.

En relación con el acuerdo nuclear firmado en Lausana, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Mohammad Javad Zarif pide que todas las sanciones desaparezcan» o «Los estadounidenses estaban absortos por el ministro de Exteriores iraní, Muhammad Javad Zarif».

Conforme a las normas de transcripción habituales, cuando aparece la duplicación consonántica mm, esta se simplifica y se escribe una sola letra: Mohamad (mejor que Mohammad). Por otra parte, también están extendidas y se consideran válidas las grafías Muhamad, Muhamed y Mohamed, que en este caso tienen menos uso.

Además, aunque en otras lenguas europeas se empleen las grafías dj, j o g, lo indicado en la Ortografía de la lengua española para las transcripciones al español es emplear la letra ye: Yavad, mejor que Javad.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «Mohamad Yavad Zarif pide que todas las sanciones desaparezcan» y «Los estadounidenses estaban absortos por el ministro de Exteriores iraní, Mohamad Yavad Zarif».

Ver también

 guía sobre sistemas de transcripción

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios