El italianismo mezzosoprano se escribe en minúscula, en cursiva y en una sola palabra.
En los medios de comunicación se pueden encontrar casos como «La mezzo-soprano Paula Murrihy es su intérprete en el primer reparto», «Se contará con la presencia de la soprano Elodie Fonnard y la Mezzo-Soprano Célia Stroom» o «Ella ha seguido cursos con la mezzo soprano Sophie Roland».
Según el Diccionario de la lengua española, el término mezzosoprano hace referencia tanto a la ‘voz intermedia, en su registro, entre la de soprano y la de contralto’ como a la ‘persona que tiene este tono vocal’.
Al tratarse de un extranjerismo que no se ha adaptado a la lengua española, su grafía correcta es mezzosoprano, en cursiva. Además, se escribe sin guion ni espacios intermedios y en minúscula, puesto que es un nombre común.
El acortamiento mezzo es una alternativa igualmente válida con este mismo significado.
De esta manera, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «La mezzosoprano Paula Murrihy es su intérprete en el primer reparto», «Se contará con la presencia de la soprano Elodie Fonnard y la mezzosoprano Célia Stroom» y «Ella ha seguido cursos con la mezzo Sophie Roland».
Esta recomendación es adaptación de la publicada originalmente por Fundéu Guzmán Ariza para los medios y profesionales de la República Dominicana: mezzosoprano, mejor que mezzo-soprano.