El acrónimo medicán, no medicane, es el adecuado en español para hacer referencia a un ciclón tropical mediterráneo.
Sin embargo, en los medios se encuentran frases como «Fuertes tormentas e inundaciones en Grecia por un medicane», «Alerta en Grecia por la formación de un medicane» o «Un medicane causa lluvias históricas y deja muertos en varios países de Europa».
Según explica la RAE en su cuenta de X, el término medicán, pl. medicanes, (a partir de mediterráneo y huracán) es adecuado como calco del término inglés medicane (de Mediterranean y hurricane), empleado para referirse, en general, «a los ciclones mediterráneos que presentan características tropicales», como se indica en el glosario meteorológico de la Agencia Estatal de Meteorología.
Son igualmente válidas las expresiones descriptivas ciclón tropical mediterráneo y huracán mediterráneo.
De manera que en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Fuertes tormentas e inundaciones en Grecia por un medicán», «Alerta en Grecia por la formación de un medicán» y «Un medicán causa lluvias históricas y deja muertos en varios países de Europa».
Se recuerda que, si se desea utilizar el anglicismo, lo adecuado es hacerlo en cursiva o entrecomillado cuando no se dispone de este tipo de letra.