Los nombres de etnias, pueblos, tribus o comunidades indígenas son sustantivos comunes, que, a diferencia del inglés, en español se escriben con minúscula y cuyas formas de plural y femenino siguen las normas generales.
En los medios de comunicación, sin embargo, no es raro ver algunos de ellos escritos con mayúscula y sin la flexión de número o género, como en «Son protagonistas de la creación del mundo según el libro sagrado de los Maya», «Huyó de Sri Lanka porque pertenece a los tamil» o «Se trató de un hombre sano y joven de la cultura Navajo».
Dado que se trata de nombres comunes, van en minúscula, tal como explica la ortografía académica, y pueden tener formas femenina y masculina, así como plural. Por tanto, igual que no se escribe los Mongol o las Visigodo, sino los mongoles y las visigodas, no hay razón para no hacer lo mismo con los mapuches, las aimaras y otros nombres que aluden a pueblos, tribus, comunidades y etnias.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido «Son protagonistas de la creación del mundo según el libro sagrado de los mayas», «Huyó de Sri Lanka porque pertenece a los tamiles» y «Se trató de un hombre sano y joven de la cultura navaja».