Foto: ©Archivo EFE / Daniel Irungu

guardabosques, mejor que ranger

Foto: ©Archivo EFE / Daniel Irungu

La voz guardabosque (o guardabosques) es preferible al extranjerismo ranger para referirse a la persona que vigila un bosque o parque natural.

En ocasiones, se ven en los medios de comunicación frases como «Las dunas, los humedales y las praderas son otros de los atractivos por los que el ranger del parque recomienda su visita», «Se puede apreciar a un ranger en un bosque de California» o «Estos rangers no protegen únicamente a los gorilas».

El término ranger, que los principales diccionarios de inglés definen como ‘persona cuyo trabajo es proteger un bosque o parque natural’, tiene como equivalentes guardabosque o guarda forestal, alternativas estas que resultan más adecuadas al escribir en español. Tal y como señala el Diccionario de la lengua española, también es válida la variante guardabosques para el singular: «El guardabosques guiaba un safari cuando fue atacado». En algunos países de América también se emplea con este mismo significado guardaparque (o guardaparques), tal y como recoge el Diccionario de americanismos.

De este modo, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Las dunas, los humedales y las praderas son otros de los atractivos por los que el guarda forestal del parque recomienda su visita», «Se puede apreciar a un guardabosque en un bosque de California» y «Estos guardabosques no protegen únicamente a los gorilas».

Si se opta por la voz inglesa, se recuerda que lo adecuado es escribirla en cursiva o, cuando no se dispone de este tipo de letra, entrecomillada.

 

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios