La forma esmog es la adaptación al español de smog, término que hace referencia a la ‘niebla mezclada con humo y partículas en suspensión, propia de las ciudades industriales’.
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Nueva Deli se encuentra bajo un manto de smog debido a los contaminantes originados por el humo de las fábricas y las quemas agrícolas estacionales», «La contaminación invade Bangkok al iniciarse la temporada de smog» o «India planea el uso de drones para combatir la crisis de smog».
El Diccionario de la lengua española recoge la adaptación esmog, con e inicial antes de la s, tal como ocurre en voces como estrés, esnob o esprint. Por su parte, el Diccionario panhispánico de dudas señala que, del mismo modo que el anglicismo smog es un acrónimo formado a partir de smoke y fog, también se documenta el acrónimo neblumo, creado a partir de niebla y humo, aunque su uso es menos frecuente.
Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir «Nueva Deli se encuentra bajo un manto de esmog debido a los contaminantes originados por el humo de las fábricas y las quemas agrícolas estacionales», «La contaminación invade Bangkok al iniciarse la temporada de esmog» e «India planea el uso de drones para combatir la crisis de esmog».