La locución después de y la preposición tras no indican por sí mismas causa ni expresan nunca simultaneidad. Para expresar estos sentidos en español, lo adecuado es utilizar a causa de o en.
Con excesiva frecuencia se encuentra en los medios un uso equívoco o claramente erróneo de después de y de tras: «tres heridos después de un tiroteo» o «el jugador se lesionó tras un choque con el delantero contrario».
Nada habría que objetar a estas frases si se hubiese producido el tiroteo y al cabo de un rato tres personas hubieran resultado heridas por otra causa; o si el jugador, después de su encontronazo con el delantero, hubiera seguido jugando y algo más tarde se hubiese, por ejemplo, dislocado una rodilla. Pero lo que quería decirse en las noticias es que los heridos lo habían sido a causa del tiroteo o durante él, y que la lesión del jugador la había producido el choque, o que se había producido en el momento de chocar.
Para expresar que algo es causa de otra cosa o que se produce simultáneamente a ella, no puede emplearse después de o tras, que no indican causa y expresan siempre posterioridad.
Si se pretende expresar estos sentidos, lo preferible será utilizar a causa de, que significa ‘ por el motivo que se indica’, según el diccionario académico; o en, que te remite a por, con el sentido de algo que ‘denota causa’. Así que por se puede presentar como otra alternativa posible.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores habría sido más adecuado decir «tres heridos a causa de un tiroteo» o «en un tiroteo», y «el jugador se lesionó en un choque con el delantero contrario» o «a causa de un choque».