contracción del crédito, mejor que credit crunch

Foto: Pixabay/Moritz320

La expresión contracción del crédito es una alternativa en español a credit crunch.

En las noticias económicas pueden encontrarse frases como «No hay una masiva huida a letras del tesoro, no hay nada de credit crunch», «Esos funcionarios sostienen que el verdadero problema es lo que denominan el credit crunch» o «Las empresas con sede en la eurozona han visto mejoradas sus condiciones de acceso al crédito tras el credit-crunch de 2008».

El Glosario de términos y expresiones sobre la crisis económica, incluido en el boletín Puntoycoma y elaborado por los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea, propone las alternativas contracción del crédito o restricción crediticia. De las dos, la más recomendable es la primera: mientras que el sustantivo contracción implica necesariamente una reducción, la voz restricción es más ambigua, pues podría apuntar a una limitación voluntaria del crédito.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «No hay una masiva huida a letras del tesoro, no hay nada de contracción del crédito», «Esos funcionarios sostienen que el verdadero problema es lo que denominan contracción crediticia» y «Las empresas con sede en la eurozona han visto mejoradas sus condiciones de acceso al crédito tras la contracción del crédito de 2008».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios