cockpit, alternativas en español

Foto: ©Archivo Efe/Sandro Campardo

Habitáculo, carlinga, cabina o compartimiento de mando son alternativas adecuadas en español para el anglicismo cockpit.

La voz inglesa cockpit designa al ‘espacio de un vehículo pequeño donde se sitúa el piloto o conductor’, concepto para el que el español cuenta con los sustantivos antedichos. El diccionario académico, por ejemplo, define habitáculo como ‘en un vehículo, espacio destinado a las personas’.

Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual emplear la voz inglesa: «Fuera del cockpit, Webber se ha ganado la estima de periodistas y aficionados por su amabilidad», «Fernando Alonso en el cockpit» o «En el cockpit estará Pascal Verneau, ingeniero jefe de pruebas del Airbus A350 XWB».

En estos casos, habría sido preferible escribir «Fuera del coche, Webber se ha ganado la estima de periodistas y aficionados por su amabilidad», «Fernando Alonso en el habitáculo» o «En la carlinga estará Pascal Verneau, ingeniero jefe de pruebas del Airbus A350 XWB».

Si se emplea el anglicismo cockpit, lo apropiado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Ver extranjerismos en la fórmula 1.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios