Es innecesario el uso del anglicismo business class, ya que en español a esta categoría se le denomina clase preferente o clase ejecutiva.
En los medios de comunicación se emplea con frecuencia business class en lugar de clase preferente: «Los eurodiputados del PP y del PSOE no quieren dejar de viajar en business» o «El vuelo de un eurodiputado español: 1514 euros en business».
Se recomienda que para referirse a este tipo de billetes se traduzca business class por clase preferente o clase ejecutiva, de la misma manera que hablamos de clase turista y no de tourist class; o bien que se opte, sencillamente, por preferente y turista.