pantallazo o captura, mejor que screenshot

Foto: ©Pixabay

Tanto pantallazo como captura (de pantalla) son preferibles a la voz inglesa screenshot para aludir a una imagen de lo que muestra la pantalla de una computadora o algún dispositivo móvil.

En las noticias no es raro encontrarse con frases como las siguientes: «Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos», «Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad» o «Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo».

Según el diccionario académico, un pantallazo es, en informática, la ‘captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora’. No lo marca como coloquial, pero, si por alguna razón se quiere evitar esta palabra en un texto formal, es posible emplear captura de pantalla o, si el contexto deja claro a qué se refiere, simplemente captura.

Dado que estas alternativas son traducciones fieles del inglés screenshot, y que, además, gozan de amplio uso y se entienden sin problemas, no hay razón para preferir el anglicismo.

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir, por ejemplo, «Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos», «Compartió una captura de pantalla de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad» y «Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios