cámara rápida, mejor que time-lapse

Foto: ©Archivo Efe/Mario Castillo

La expresión cámara rápida es preferible al inglés time-lapse para referirse a la técnica cinematográfica que permite ver un suceso a mayor velocidad de la real.

En las noticias no es raro que se utilice el giro inglés, escrito de muy diversas formas: «Seis meses de la Tierra en un ‘time lapse’ de seis segundos», «El “timelapse” del atardecer porteño desde las alturas» o «El clip, elaborado con la técnica time-lapse, muestra los puntos más transitados de la ciudad».

En su 23.ª edición, el diccionario académico define la cámara rápida como el ‘rodaje de una película a menor velocidad de la normal para producir un efecto de rapidez al proyectarla’. Aunque esta definición se aplica al rodaje, su sentido puede extenderse a la película que resulta.

De este modo, en los ejemplos anteriores podría haberse dicho «Seis meses de la Tierra en una cámara rápida de seis segundos», «La cámara rápida del atardecer porteño desde las alturas» y «El clip, elaborado con la técnica de cámara rápida, muestra los puntos más transitados de la ciudad».

No obstante, puede resultar preferible reformular la oración, como por ejemplo «El atardecer porteño desde las alturas a cámara rápida».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios