La voz francesa cabaret, ‘local de diversión nocturna en el que se ofrecen espectáculos’, puede adaptarse gráficamente al español como cabaré, y su plural es cabarés, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas.
Es muy habitual, sin embargo, encontrar ejemplos en la prensa en los que se utiliza la forma francesa cabaret y su plural cabarets: «Lyn May hará cabaret y luego se retirará de los escenarios» o «Buscan prohibir los cabarets para acabar con la trata de blancas».
En ambos casos, por ser cabaret y cabarets extranjerismos, lo apropiado habría sido escribirlos en cursiva o entre comillas, lo que resulta innecesario si se usan las adaptaciones propuestas por las Academias: cabaré y cabarés.
Por último, siguiendo la recomendación académica, se recomienda evitar la adaptación cabarete y su plural cabaretes.