El sustantivo buldócer, con una sola ele, con tilde y con ce, es preferible a la voz inglesa bulldozer.
Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Incendio de un bulldozer en Calahorra», «La policía holandesa utiliza bulldozers para desmantelar una acampada» o «Bulldozers: equilibrio entre alto rendimiento y facilidad de uso».
El diccionario académico recoge el término buldócer como adaptación del extranjerismo bulldozer con el significado de ‘máquina automóvil de gran potencia, provista de una pieza delantera móvil, de acero, que le permite abrirse camino removiendo obstáculos’.
Su plural es buldóceres, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas.
Así pues, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir «Incendio de un buldócer en Calahorra», «La policía holandesa utiliza buldóceres para desmantelar una acampada» y «Buldóceres: equilibrio entre alto rendimiento y facilidad de uso».