Las expresiones sobre/de crímenes reales y basado en crímenes reales son preferibles a la inglesa true crime para indicar que una obra (un libro, un pódcast, una serie…) trata casos auténticos o verdaderos de crímenes.
En los medios de comunicación, no obstante, es posible leer frases como las siguientes: «La plataforma presenta su nueva serie true crime brasileña», «Lo acusan de usar IA en su nuevo documental true crime» o «Llega la quinta temporada de una de las producciones de true crime que más han puesto en vilo a los espectadores».
Con true crime se alude a obras de creación que exploran hechos criminales verdaderos, para lo que en español se pueden emplear denominaciones como sobre/de crímenes reales o basado en crímenes reales, que expresan esto mismo. En el caso de los documentales, no es necesario en principio añadir el adjetivo reales porque documental se refiere a una película o un programa ‘que representa, con carácter informativo o didáctico, hechos, escenas, experimentos, etc., tomados de la realidad’. Así, sería posible hablar simplemente de documentales sobre crímenes.
Esta expresión a veces se utiliza de forma aislada, bien en referencia al género en sí («La moda del true crime empieza a apagarse»), o bien a los productos de este tipo («Los true crime han gozado de un gran éxito en los últimos años»), casos en los que sería preciso añadir el correspondiente sustantivo género o producto. Por tanto, un ejemplo como «Los 15 mejores true crime sobre crímenes reales» podría cambiarse sencillamente por Las 15 mejores producciones [o documentales, series, películas…] de crímenes reales.
En función del contexto, si en particular se quiere aludir a una obra que versa sobre un crimen concreto, el singular es una opción adecuada: basado en un crimen, sobre/de un crimen particular, concreto, específico…
Por todo ello, en las frases del principio lo indicado habría sido escribir «La plataforma presenta su nueva serie de crímenes reales brasileña», «Lo acusan de usar IA en su nuevo documental sobre un crimen» y «Llega la quinta temporada de una de las producciones basadas en crímenes reales que más han puesto en vilo a los espectadores».
De mantener el extranjerismo, lo apropiado es resaltarlo con cursiva o, si no es posible, con comillas.