El verbo apalizar es válido con el sentido de ‘dar una paliza’.
Utilizado mayoritariamente en noticias deportivas y principalmente en España, este término ha ido extendiendo su uso a otros contextos, de modo que no es extraño leer frases como «España apaliza a Suráfrica antes de los cuartos de final», «Un joven en coma tras ser apalizado por 30 personas» o «Cuatro pasajeros apalizan a dos vigilantes de seguridad».
Aunque esta voz solo se empleaba originalmente en contextos coloquiales, hoy se ha extendido su uso a otros registros y el diccionario académico ya la ha incorporado con el sentido de ‘dar una paliza a alguien’. No necesita ni comillas ni cursiva.
Como puede apreciarse en el primer ejemplo, es posible emplear apalizar no solo con el sentido de someter a castigo físico a una persona, sino también con el valor figurado de ‘derrota amplia que alguien inflige o padece en una disputa o en cualquier enfrentamiento, juego, competición deportiva, etc.’, conforme a las definiciones del sustantivo paliza.
En consecuencia, los ejemplos anteriores se pueden considerar válidos.