Es poco apropiado el uso de la voz Al Hoceima en lugar de la tradicional española Alhucemas.
Con alguna frecuencia pueden encontrarse en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Naviera Armas abrirá una nueva línea entre Motril y Al Hoceima», «Se ha organizado una ponencia sobre los afectados por el terremoto en Al-Hoceima».
En ellas, se emplea el nombre Al-Hoceima para referirse a esta ciudad del norte marroquí, que antes fue conocida como Villa Sanjurjo. Sin embargo, el topónimo tradicional español es Alhucemas, y tal es el que habría que haber utilizado, por tanto, en los ejemplos anteriores.