A la hora es un galicismo que conviene sustituir por la expresión por hora.
Resulta frecuente el empleo de la locución adverbial a la hora, tomada del francés, con el sentido de algo que sucede en cada hora. En estos casos, sin embargo, lo recomendable es utilizar por hora.
No obstante, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «La alerta amarilla hace referencia a la posibilidad de rachas de viento de 100 kilómetros a la hora», caso en que hubiera sido más adecuado escribir «La alerta amarilla hace referencia a la posibilidad de rachas de viento de 100 kilómetros por hora».