La locución a expensas de significa ‘a costa, por cuenta o a cargo de alguien’, por lo que no es apropiado emplearla como ‘a la espera de’ o ‘a la expectativa de’.
Sin embargo, es frecuente encontrarla en los medios de comunicación con ese sentido inadecuado: «Este culto externo está a expensas de aprobarse por el arzobispado», «La clasificación de los boricuas se encuentra en suspenso (están a expensas de que Venezuela pierda para clasificar)» o «Está a expensas de lo que las autoridades quieran hacer con ella».
El sustantivo expensas, que significa ‘gastos, costas’ según el Diccionario de la lengua española, se emplea habitualmente en la construcción a expensas de. La gramática académica señala que, en locuciones de este tipo, el significado del sustantivo a veces no resulta claro porque apenas se usa fuera de la expresión, por lo que el sentido completo ya no resulta transparente para el hablante y puede confundirlo.
Así, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir «Este culto externo está a la espera de aprobarse por el arzobispado», «La clasificación de los boricuas se encuentra en suspenso (están a la espera de que Venezuela pierda para clasificar)» y «Está a la espera de lo que las autoridades quieran hacer con ella».
Sí está bien empleado el giro a expensas de en «El viaje fue a expensas de la empresa», pues se está diciendo que la empresa costeó el viaje.