paparazi o paparachi, adaptaciones de paparazzi

Foto: © Unsplash / Jonathan Coopera

Tanto paparazi como paparachi son adaptaciones válidas del italianismo paparazzi.

No obstante, es habitual encontrar el extranjerismo en los medios de comunicación: «El tenso momento de Justin Bieber con unos paparazzis en Malibú», «Juzgado en Roma por golpear a un paparazzi» o «Un paparazzi obtiene la foto más cara de la historia».

El sustantivo italiano paparazzi, que se emplea en textos en español para referirse a un fotógrafo de prensa que se dedica a fotografiar a los famosos sin su consentimiento, puede adaptarse como paparazi (pronunciado tal como se escribe, /paparázi/, o, en zonas seseantes, /paparási/), según indica la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, es frecuente encontrar la forma paparachi, que refleja una pronunciación similar a la del extranjerismo y es también válida.

Aunque en la lengua de origen paparazzi sea el plural de paparazzo, en español se aplica a una sola persona, del mismo modo que ocurre con otros términos como espagueti. Así pues, sus adaptaciones hacen el plural de manera regular: paparazis, paparachis.

Por tanto, en los ejemplos, habría sido preferible escribir «El tenso momento de Justin Bieber con unos paparachis en Malibú», «Juzgado en Roma por golpear a un paparazi» y «Un paparazi obtiene la foto más cara de la historia».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios