Brandeburgo o Brandemburgo, dos formas apropiadas

Brandeburgo o Brandemburgo, dos formas apropiadas

Brandeburgo y Brandemburgo son las adaptaciones españolas para referirse a esta ciudad alemana, según explica el Diccionario panhispánico de dudas.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «En abril informó que desactivaría su mayor centro de fabricación de Europa en Brandenburgo, que da empleo a 1200 personas» o «En el sondeo participaron casi 6384 reclusos en 33 cárceles en Bremen, Brandenburgo, Baja Sajonia, Sajonia y Turingia».

Si bien Brandeburgo es la forma tradicional del nombre de la ciudad alemana Brandenburg, también es válida la hispanización completa Brandemburgo. No obstante, es inadecuada la voz semiadaptada Brandenburgo puesto que las reglas ortográficas españolas determinan la escritura de m ante b.

En los ejemplos anteriores, lo adecuado habría sido: «En abril informó que desactivaría su mayor centro de fabricación de Europa en Brandeburgo, que da empleo a 1200 personas» y «En el sondeo participaron casi 6384 reclusos en 33 cárceles en Bremen, Brandeburgo, Baja Sajonia, Sajonia y Turingia».

Conviene recordar que los gentilicios pueden ser brandeburguésbrandemburgués.

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios