1781 Artículos
El habla gibraltareña pierde fuerza entre las nuevas generaciones que miran a Londres.
Estefanía G. Casset, argentina afincada en Valencia, forma parte del único grupo de investigación que hay en el mundo sobre la traducción del lenguaje erótico y pornográfico.
En días pasados, tuvimos mi esposa y yo el gusto de comer con un matrimonio multilingüe: ella es profesora en lengua ñañú; él, ingeniero agrónomo, hablante de totonaca. Sus dos pequeños, además de dominar esas lenguas, también se expresaban en español. ¡Qué riqueza familiar! Eso es una herencia única.
Un día, caminando por un vecindario latino de Nueva York, me encontré con un aviso en la ventana de una tienda que me dejó perplejo. La rústica nota decía: «Se vacunan carpetas».
Quieren demostrar la importancia de escribir bien y denuncian los errores en las redes sociales. Los filólogos recuerdan que cuidar el lenguaje es cuidar nuestra imagen.
Partamos de la locución verbal «pedir disculpas», que se usa para disculparse o pedir indulgencia. De acuerdo con este significado, que consta en el Diccionario de la lengua española (DILE), la persona que pide disculpas es la que presenta u ofrece las excusas por la falta cometida.
Las clonaciones que se toman de otros idiomas desplazan en su depredación la riqueza de nuestra lengua.
Me asomo a la ventana y compruebo que la mañana es gris y sórdida, casi inabordable. Como para ponerme en contacto con un exterior que me niego a visitar, me abalanzo sobre los papeles del día con cierto reparo. Reconozco que es en este tipo de jornadas cuando me empapo de la verdadera realidad gramatical que nos acecha.
El desarrollo imparable del fútbol y su consiguiente proyección internacional en los medios de comunicación en lengua española han tenido como consecuencia la gestación de un lenguaje propio que actualmente es usado y conocido por todos, independientemente de la nacionalidad de quien hable o de quien escriba.
Miembros de la Academia Panameña de la Lengua han expresado su rechazo a la intención del Gobierno de Panamá de establecer el inglés como idioma oficial en las transacciones comerciales vinculadas al sector marítimo, de gran potencial económico para el país.
La frase hagámonos pasito es de uso frecuente. La edición del 2011 del Bogotálogo, de Andrés Ospina, la registra con esta explicación: ‘vulgarismo empleado como llamado a la tregua o a la agresión controlada entre dos contendores’.
La cadena de habla hispana Univisión emite en EE UU este espacio dirigido a familias hispanohablantes para fomentar la lengua.
Si no la encuentras, rellena este formulario: