Desajuste o desfase, mejor que decalaje, son alternativas en español a la voz francesa décalage.
En los medios de comunicación aparecen a menudo frases como «Hay un “decalaje” entre la información que ofrece el INE y las operaciones efectivas» o «En estos datos se produce un “decalaje” de dos o tres meses respecto a lo que está sucediendo en el mercado».
Decalaje es la adaptación a la ortografía española de la voz francesa décalage y, como calco innecesario, es preferible evitarlo y usar en su lugar, según el contexto, términos españoles como desajuste, descuadre, discordancia, desfase, etc.
Así, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir «Hay un desajuste entre la información que ofrece el INE y las operaciones efectivas» y «En estos datos se produce un desfase de dos o tres meses respecto a lo que está sucediendo en el mercado».

