Foto: ©Archivo Efe/Peter Steffen

computación en la nube, mejor que cloud computing

Foto: ©Archivo Efe/Peter Steffen

Se recomienda emplear el término computación en la nube, no cloud computing, en informaciones sobre tecnología.

El término informático inglés cloud computing, que encontramos en noticias como «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en cloud computing» o «Presentación de la jornada sobre cloud computing», tiene un equivalente español lo suficientemente extendido y asentado como para hacer innecesario el uso de la forma inglesa: computación en la nube.

Por tanto, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, donde se considera desestabilizador el uso de extranjerismos innecesarios, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en computación en la nube» y «Presentación de la jornada sobre computación en la nube».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: