La Fundación del Español Urgente recomienda evitar el término inglés cloud computing en las informaciones sobre tecnología y usar en su lugar la expresión española computación en la nube.
El término informático inglés cloud computing, que encontramos en noticias como «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en cloud computing» o las referidas al encuentro que está teniendo lugar en Málaga: «Presentación de la jornada sobre cloud computing», tiene un equivalente español lo suficientemente extendido y asentado como para hacer innecesario el uso de la forma inglesa: computación en la nube.
La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia, recomienda, pues, que se use computación en la nube en lugar de cloud computing: «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en computación en la nube»; «Presentación de la jornada sobre computación en la nube».



