Más opciones

  • Patrocina:

  • Asesora:

    real academia española

cloud computing: prefiérase computación en la nube

Valorar

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

¡VOTA!

1 valoraciones | 5,00 sobre 5

La Fundación del Español Urgente recomienda evitar el término inglés cloud computing en las informaciones sobre tecnología y usar en su lugar la expresión española computación en la nube.

El término informático inglés cloud computing, que encontramos en noticias como «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en cloud computing» o las referidas al encuentro que está teniendo lugar en Málaga: «Presentación de la jornada sobre cloud computing», tiene un equivalente español lo suficientemente extendido y asentado como para hacer innecesario el uso de la forma inglesa: computación en la nube.

La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia, recomienda, pues, que se use computación en la nube en lugar de cloud computing: «Microsoft y HP invertirán 170 millones de euros en computación en la nube»; «Presentación de la jornada sobre computación en la nube».

© MMX - Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de la totalidad o parte de los contenidos de esta página web sin previo y expreso consentimiento de la Fundéu BBVA