cascos azules y cascos blancos, en minúscula

Las expresiones cascos azules y cascos blancos, que aluden a los integrantes de las Fuerzas de Paz de la ONU y la Defensa Civil Siria, respectivamente, se escriben mejor en minúscula. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: ...

toma de posesión de Donald Trump, claves de redacción

Con motivo de la toma de posesión de Donald Trump como presidente de los Estados Unidos, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento:

1. Trumpismo, anti-Trump, pro-Trump…

Los términos anti-Trumppro-Trump se escriben con guion entre el ...

Últimas recomendaciones

Últimas consultas atendidas

ayuda memoria

¿Pueden decirme cómo se forma el plural de ayuda memoria? Es un papel en el que se toman notas...

Abruzos

¿Pueden decirme cuál es el nombre de esta región italiana? En las noticias de los terremotos de Italia lo...

España, adelante!

El nuevo lema del PP: España adelante!, ¿con coma o sin ella? ¿No debería llevar signo de apertura de...

Noticias del español

Estas son las dudas más frecuentes que la RAE responde en Twitter

Jaime Rubio Hanock (Verne, El País, España)

Una de las formas más fáciles de resolver una duda lingüística y (si todo va bien) de ganar una apuesta es abrir Twitter y preguntar a la Real Academia Española.

Tildar el «sólo» no es fascismo

Carlos Mayoral (El Español, España)

Tras una primera reacción de rechazo frente a la medida impuesta por la RAE, una parte de los hablantes empieza a aceptar la desaparición de la tilde en el adverbio sólo.

El PP retoca el lema de su 18 Congreso para que sea correcto gramaticalmente

Agencia EFE

El PP ha retocado el lema elegido para su 18 Congreso Nacional, que será España, adelante, con el fin de que sea correcto gramaticalmente y tras constatar que el presentado de forma inicial no se ajustaba a las reglas del castellano.

Wikilengua

Ortotipografía de títulos de publicaciones

Este artículo está destinado a la ortotipografía de títulos de publicaciones, es decir, a cómo se aplican las mayúsculas, la cursiva, las comillas y otros signos al mencionar los títulos de libros, revistas, documentos impresos o electrónicos, etc., y sus partes.

Las reglas básicas con las siguientes. Son igualmente aplicables a las películas.

Los títulos de obras se escriben en cursiva, con independencia de la lengua. Los títulos de sus partes se escriben en redonda y entre comillas, con independencia de la lengua: «En la traducción de An introduction to Meteorology se decidió suprimir el capítulo “The weather forecast in the United States”. En la edición española, titulada Introducción a la meteorología, se reemplazó por otro titulado “La predicción del tiempo en España”». Las ‘colecciones heterogéneas se escriben en redonda con iniciales mayúsculas. Las series que forman una unidad van en cursiva: El Barco de Vapor; El cuarteto de Alejandría.

Se recomienda seguir las reglas generales propias de la respectiva lengua para mayúsculas y minúsculas (es decir, las que se emplearían normalmente en un texto ordinario, sin considerar criterios estilísticos específicos para títulos): Cien años de soledad, El sí de las niñas, Les trois mousquetaires, When I was a German, pues en inglés los gentilicios y el pronombre I van siempre…

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: