Noticias del español

| | | |

|

AP

telemundo47.com 

Lunes, 1 de octubre del 2012

La RAE acepta «estadounidismo»


La argentina Leticia Molinero, integrante de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), ha visto cómo han tenido que pasar largos años para que la Real Academia de la Lengua Española reconozca oficialmente que en Estados Unidos existe una variante del español definida como estadounidismo.


«Muchas veces el idioma no se puede razonar tanto; hay que aceptar lo que es una avalancha de uso», expresó la académica.

Con este reconocimiento, el término estadounidismo se incluyó recientemente en el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), con la siguiente definición: 'Estadounidismo: Palabra o uso propios del español hablado en Estados Unidos de América'.

Algunas palabras que tienen significado distinto en el estadounidismo son «parada» (parade en inglés) y que en el español de Estados Unidos se usa para referirse a un desfile; «departamento» (department) para referirse a un ministerio o secretaría; «aplicar» (to apply) presentar una solicitud, o «elegible» (elegible) en el sentido de ser beneficiario.

«El estadounidismo es una variante como puede ser el chilenismo o el mexicanismo», apuntó Molinero. La académica explicó que a lo largo de sus 30 años como traductora ha tenido que enfrentarse al dilema de que «si me aferraba a lo que dice el diccionario general mi traducción no comunicaba correctamente en Estados Unidos».

«Al final, es un tema de comunicación. La gente acaba entiendo más la palabra que se parece más al referente inglés», dijo Molinero. 

[…]

Leer la noticia completa

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: