Noticias del español

| | |

| Alexis Márquez Rodríguez (Venezuela)

LA PALABRA: ANZOATIGUENSE / ANZOATEGUIENSE

Anzoatiguense / anzoateguiense


Muchas veces he hablado y escrito sobre el gentilicio de los oriundos del Estado Anzoátegui. La última fue hace dos semanas. Todas he dicho que el gentilicio natural, de acuerdo con las normas de la derivación del castellano, es «anzoatiguense». Sin embargo, algunas personas persisten en decir que es «anzoateguiense», porque el nombre del estado es Anzoátegui, y no Anzoátigue.

Están equivocados. Insisto en que el gentilicio de un lugar es el que sus habitantes deciden, y no el que caprichosamente se quiera imponer. Pero al formarse el gentilicio, como en todo derivado, rigen ciertas normas fonéticas.

Recientemente recibí un mensaje de un amable lector, quien, después de advertirme que él es profesor de castellano, dice lo siguiente: «enseño a mis alumnos que el gentilicio (sic) de los habitantes del Estado Anzoátegui es "anzoateguiense" y no anzoatiguense como dicen y escriben la mayoría inclusive en los periódicos. Creo que algún día la academia (sic) acepte "anzoatiguense". A pesar de que el estado es "Anzoátegui" y no "Anzoátigue". Tal vez el uso tan repetido por la mayoría la Academia acepte tal gentilicio (sic). Espero una respuesta».

El colega profesor está equivocado. En el caso de «anzoatiguense» no se trata de que el nombre del que deriva sea Anzoátegui, por lo que debiera ser «anzoateguiense». En «anzoatiguense» la raíz es «anzoat-», a la cual se agrega el sufijo «-iguense». No estamos ante una deformación del nombre primitivo, sino de la formación de un derivado según las normas fonéticas de ese fenómeno. En los gentilicios lo común es que no esté completo el nombre del que derivan, salvo excepciones. El gentilicio de los nativos de Venezuela no es «venezuelano», sino «venezolano»; ni el de Coro es «coroano», sino «coriano», con debilitamiento de la vocal «o», hasta convertirla en «i». Ni el de los nativos en España es «españaoles», sino «españoles». Y así sucesivamente.

No obstante, «anzoateguiense», pese a su artificialidad, es un derivado formado apropiadamente. Y como tal la Real Academia Española lo aceptó desde hace tiempo, y aparece registrado en el DRAE desde su edición de 1984. En la 22ª edición también aparece «anzoatiguense».

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: