Noticias del español

| | |

| Pablo Ramos Méndez
eluniversal.com, Venezuela
Viernes, 5 de octubre del 2007

LA LENGUA EN SALSA: BALONVOLEA

En Venezuela se oye mucho hablar de beisbol, sin acento y aguda


A mis amigos, lectores, especialmente los del exterior que me leen por Internet, les comunico que cuando no aparezca la columna el viernes, como es usual, que traten de ubicarla el día siguiente, sábado, que muy probablemente la encontrarán. Esto lo digo, por correos recibidos provenientes de Europa y de diferentes países de América.

Y hablando de correcciones, en un diario local leímos lo siguiente: Se entregó sacerdote acusado de abuso sexual a la fiscal 20ª de Lara. Doble error: en primer lugar, el femenino de fiscal es fiscala, y segundo, allí dice que el sacerdote abusó de la fiscala, sexualmente, lo que no es cierto. Ha debido decir: «Sacerdote acusado de abuso sexual se entregó a la fiscala 20ª de Lara», o también: «Se entregó a la fiscala 20ª de Lara, sacerdote acusado de abuso sexual».

Hay una palabra inglesa muy usada en los juegos de fútbol, ella es penalti, así sin acento [penálti], pero la Academia acepta también la pronunciación inglesa [pénalti], que prefiero. No nos preocupemos, pues, de la forma en que la pronuncien nuestros locutores. Cosa similar es lo que sucede con fútbol o futbol. Ambas pronunciaciones son aceptadas. Una vez más me decido por la pronunciación inglesa. En cuanto al béisbol, es palabra grave y lleva acento gráfico. En Venezuela se oye mucho hablar de beisbol, sin acento y aguda, pero no está admitida. Tenis se escribe y se pronuncia tal cual usted allí la ve. En inglés lleva geminada la n: «tennis»; sin embargo, lo que más me llama la atención es el llamado «volibol», como generalmente se usa en Venezuela. La Academia nos indica que debe decirse voleibol o balonvolea, que en su casa la conocen.

Una palabra que casi siempre veo mal escrita es consciente, porque quienes la escriben y la pronuncian eliminan la s. Quizás la confunden con conciencia, que no lleva «s» y hacen el derivado de ella. Sobre todo aparece mal escrita en los correos por Internet. Debemos estar conscientes de no cometer estos errores.

Uno de mis caros lectores me preguntaba por la conjugación del verbo abolir. ¿Cómo se conjuga en presente: «yo abolo» o «yo abuelo»? ¿Y en pasado, futuro, etc? La contestación es muy fácil, se trata de un verbo irregular. Pero antes debo aclarar que regular es lo que sigue una regla e irregular, lo que no sigue regla alguna. Pero decíamos que es un verbo irregular, porque no sigue el patrón de los verbos regulares. Este verbo se conjuga únicamente en aquellas formas que llevan i: abolí, aboliré, abolía. ¿Ahora sí está clarinete?

Y hablando de acentuación de las palabras, hay un apellido muy conocido en Venezuela: Acosta Carles. Este Carles lo he visto escrito con s y sin acento, [kárles] con s y con acento: Carlés, y a veces con z, de tal forma que yo, que creía que era Carles, palabra grave:[kárles]. Ahora me pregunto, pero razono: si es con s no puede llevar tilde, si es con z, sí hay que ponerle su virgulita o acento gráfico, y si se escribe con z y sin acento estamos frente a una palabra aguda, pronunciada [carlés].

Algo parecido reseñé con respecto a la pronunciación de Ramos Allup. Así que, amigos periodistas, pónganse de acuerdo. Próximamente ampliaremos este tema. Ya está.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: