Noticias del español

| |

| Piedad Villavicencio BellolioEl Universo.com (Ecuador)Domingo, 30 de septiembre del 2012

LA ESQUINA DEL IDIOMA: «RALLAR» ES RASPAR; «RAYAR», TRAZAR LÍNEAS

Debemos prestar atención al contexto cuando escribamos los homófonos rallar y rayar, pues tienen pronunciación similar, pero sentidos distintos.

 

«Rallar» (con ll) es raspar o restregar algo contra un rallo, para desmenuzar. Toda la conjugación de este verbo y demás derivados se escriben con ll: rallo (prim. pers. del presente de indicativo; utensilio), rallé (prim. pers. del pretérito de indicativo), rallador (utensilio para rallar, persona que ralla), ralladura (partes pequeñas que resultan de rallar), rallado (participio de rallar).

«Rayar» (con y) es trazar líneas  sobre un papel, tela o cualquier superficie. También es hacer incisiones o surcos superficiales sobre una pared, en el cabello, la piel, etc.  Así como se dijo en el párrafo anterior, todas las palabras relacionadas con este verbo se escriben con y: rayo (prim. pers. del presente de indicativo; línea de luz, chispa, destello, descarga eléctrica; persona rápida en sus acciones), rayé (prim. pers. del pretérito de indicativo), rayador (persona que raya, persona que paga los salarios semanales; ave), rayadura (efecto de rayar, extravagancia, locura), rayado (participio de rayar).

Entonces, si queremos indicar que «sobre la mesa que está raspada hay un utensilio para rallar», debemos usar la ll, no la y. Si nos desconcentramos y escribimos que «hay un rayo sobre la mesa rayada», el mensaje cambiaría de sentido: transmitiría que «hay un destello o un haz sobre la mesa que está con líneas o garabateada».

[…]

Leer el artículo completo

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: