Noticias del español

| | | | | | | | |

| Prof. Fernando Casales
Instituto de Profesores «Artigas»
Montevideo (Uruguay)

LA AMÉRICA HISPANA EN EL DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS: REFLEXIÓN SOBRE EL USO DE ALGUNAS PREPOSICIONES

Resumen: En estas líneas mediante la reflexión sobre las preposiciones que aparecen en el Diccionario panhispánico de dudas, concluimos que es posible afirmar que el sistema preposicional del español tiene un claro perfil en la variedad estándar y es a su vez, sin por ello caer en contradicciones, caracterizador del español americano y peninsular.


Palabras clave: diccionario; preposiciones; panhispanidad; español de América.


INTRODUCCIÓN

El Diccionario panhispánico de dudas (D.P.D.) recibe la aprobación de su texto básico el 13 de octubre del año 2004 en una sesión plenaria conjunta de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española y es publicado en octubre del año 2005. Como se ve, entonces, la obra es fruto del trabajo mancomunado de las corporaciones antes mencionadas. El carácter panhispánico está dado por su tendencia al ideal de unidad lingüística, según se consiga en su Presentación. Propósito que se confirma en la redacción de los artículos que integran la obra, pues, se le brinda atención a los aspectos sociolingüísticos (diatópicos, diastráticos, diacrónicos y diafásicos) que patentizan la diversidad de la lengua. Además se apunta en la Presentación que el público al que la obra va dirigida no es el especializado sino el público general, intención que de alguna manera refuerza su 'panhispanidad'. Y finalmente, también por los autores de diversa procedencia del mundo hispánico que trabajaron en su confección.

En la sección ¿Qué es el Diccionario panhispánico de dudas? se expresa que «…se propone servir de instrumento eficaz para todas aquellas personas interesadas en mejorar su conocimiento y dominio de la lengua española. En él se da respuesta a las dudas más habituales que plantea el uso del español en cada uno de los planos o niveles que pueden distinguirse en el análisis de los elementos lingüísticos…» Indudablemente reconocemos en estos propósitos la tendencia pedagógica de la obra. Tendencia e intención que podemos encontrar ya en la gramática de Andrés Bello que data de 1847 y que desde el prólogo reclama la panhispanidad mediante el ideal de unidad lingüística cuando expresa: «No tengo la pretensión de escribir para los castellanos. Mis lecciones se dirigen a mis hermanos, los habitantes de Hispanoamérica. Juzgo importante la conservación de la lengua de nuestros padres en su posible pureza, como un medio providencial de comunicación y un vínculo de fraternidad entre las varias naciones de origen español derramadas sobre los dos continentes.»

Para leer el artículo completo véase enlace.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: