1781 Artículos
La palabra inglesa mister se adapta al español con el solo recurso de agregarle la tilde, míster.
Recogemos en este artículo las tres recomendaciones que han tenido más visitas durante el mes de enero de 2017.
Las usamos todos los días, ¿pero sabemos de dónde vienen las palabras de nuestro idioma?
Es habitual sumergirse en una sopa de anglicismos leyendo textos de moda en español, como crop top, jeans, low cost, trench, must have y outfit. Los más jóvenes, Instagram y sus etiquetas confirman la tendencia.
Estados Unidos sigue siendo un país de futuro para el idioma español.
Una de las formas más fáciles de resolver una duda lingüística y (si todo va bien) de ganar una apuesta es abrir Twitter y preguntar a la Real Academia Española.
Todas las comunidades autónomas de España, salvo las Islas Canarias, están en alerta por bajas temperaturas y rachas de viento; la ola de frío, nos dicen las informaciones meteorológicas, llega a su punto álgido estos días. Y, claro, si lo contamos así, ya nos empiezan a asaltar las dudas.
A fuerza de ver la palabra etcétera escrita en abreviatura llegamos a olvidarnos de su forma original.
Los latinoamericanos (y uno que otro español) suelen decir que el doblaje de su país es el mejor del mundo hispanohablante.
Los anunciantes del automóvil se curaron en salud y lo ponían fácil: «Descubre el efecto de ir a buscar algo y encontrar algo mejor».
«No tenemos wifi, hablen entre ustedes”. Es el cartel tras el mostrador de una cafetería en San Cugat del Vallés a la que suele ir a desayunar Santiago Tejedor. Al mirarlo, sonríe, pero no le extraña.
Algunos de nuestros vocablos son trampas mortales hasta para el más esforzado de los guiris.
Si no la encuentras, rellena este formulario: