1781 Artículos
Un lector de esta columna pregunta si es correcto usar el verbo ‘copiar’ o si es más apropiado decir ‘copiarse’. Antes de dedicarnos al problema verbal, veamos un poco cuál es el sustantivo del cual deriva el verbo en cuestión.
Desde 1726 la RAE regula la incorporación de los anglicismos que usamos los españoles.
El Aula Cervantes de Dakar, abierto en 2010, es el único centro de enseñanza oficial en castellano en el África Subsahariana, región donde 1,5 millones de personas estudian este idioma, y que tiene como principal misión difundir la lengua y la cultura hispánica.
Hasta antes del 2009 se cuestionaba el uso del verbo «cesar» como transitivo, de ahí que no tenían prestigio frases como «el director técnico fue cesado en sus funciones» o «cesaron a un edil por supuestos actos de corrupción».
La gramática de la Academia desaconseja el uso que hizo Rajoy del pronombre inmovilizado.
Cita: «Sus exequias se llevarán a cabo a las 3:00 de la tarde de hoy martes, primero con una homilía en la iglesia Nuestra Señora del Carmen del barrio Timanco y luego su sepelio en el cementerio Jardines El Paraíso» (La Nación, Neiva).
Escribir (y hablar) rápido, pero escribir (y hablar) bien; redactar con la prisa pegada a los talones, hacer equilibrios no siempre fáciles entre la corrección y la urgencia son retos tan viejos como el propio periodismo. Desafíos que, lejos de aplacarse, parecen hacerse más intensos con la llegada de cada nueva tecnología.
No me canso de decir que constituye un error creer que porque una palabra no está en el diccionario no existe.
La gramática nos da muchas pistas para ver el grado de convicción de quien habla.
Un titular de este diario expresa: «Recibió Raúl al vicepresidente electo de la República Oriental del Uruguay». Ello me permite recordar que el verbo elegir tiene dos participios: electo, -a y elegido, -a, y que el primero se emplea mientras la persona nombrada no toma posesión.
Cuando los árabes invadieron territorios que hoy son de España ( 710-1492), muchas de sus palabras habrían de verterse en ese gran crisol que fue la península Ibérica, donde junto con una gran dosis de latín, un poco de griego, una porción de lenguas prerromanas y una pizca de otras lengua, habría de nacer el castellano.
En nuestra vida cotidiana echamos mano de muchos vocablos y expresiones procedentes del ambiente taurino (lo que rodea a la tauromaquia y esta misma). Muchas de ellas han arraigado tanto que incluso se pierde de vista la procedencia. No se usan literalmente, sino por equiparación con la esencia (metáfora).
Si no la encuentras, rellena este formulario: