Noticias del español

| Hugo González (La Opinión, Cúcuta, Colombia)

¿Y usted habla español o espanglish?

Desde tiendas de barrio hasta grandes almacenes en centros comerciales, llevan rimbombantes e iluminados avisos en espanglish y no en español. La estrategia quizás sirve para atraer a más clientes, pero habrá algunos que no sabrán ni pronunciarlos, ni qué significan las promociones, artículos o servicios que se ofrecen.

El decreto 2744 de 1989 establece el uso correcto de la lengua española y ordena que se expresarán en lengua castellana todo establecimiento y empresa así como institutos de educación y centros culturales y sociales.

Como en otras ciudades del país, Cúcuta no se queda atrás en el uso de anglicismos (giros del inglés mezclados con el español) en los anuncios comerciales que están regados por todas partes.

La Opinión consultó con Fernando Ávila, delegado de la Fundación del Español Urgente (Fundéu) BBVA para Colombia, catedrático, autor de 22 libros, jefe de redacción de Colprensa y defensor del lenguaje.

¿Por qué cada vez más anuncios en inglés y no en español?

Por un maldito complejo de inferioridad idiomático, que hace pensar que lo que se escribe en inglés, francés o italiano es de más calidad que lo que se escribe en nuestra lengua. En vez de bluyines, en español, ofrecen blue jeans, en inglés, como si eso hiciera el pantalón más durable, elegante o fino. Si al fin y al cabo es la misma vaina (vaina, ‘envoltura ajustada’, como un bluyín femenino).

Leer más en laopinion.com.co

 

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios