Noticias del español

| Agencia EFE

El rey preside este viernes la presentación del «Diccionario jurídico panhispánico»

El presidente del Tribunal Supremo y del Consejo General del Poder Judicial (CGPJ), Carlos Lesmes, y el académico y jurista Santiago Muñoz Machado presentarán hoy viernes en la Universidad de Salamanca, en un acto que presidirá el rey, el Diccionario panhispánico del español jurídico.

La obra, editada por Santillana y dirigida por Muñoz Machado, actualiza en sus 40 000 entradas abiertas en 2200 páginas el Diccionario del español jurídico (2016), al que suma variedades de vocabulario americanas y jurisprudencia asociada.

Publicado con la colaboración del CGPJ y de la Real Academia Española (RAE), es fruto de la participación de numerosos profesores y catedráticos de universidades españolas, a los que se han sumado juristas de todos los países hispanoamericanos y miembros de las veintitrés academias de la lengua de esos países.

En el prólogo de la obra, Lesmes explica que en el ámbito del derecho la función de precisión conceptual que persigue cualquier diccionario es fundamental, porque aporta seguridad jurídica: «es más perentoria que en ningún otro campo por las consecuencias que conlleva en su aplicación práctica y por las insoslayables exigencias de la seguridad jurídica».

Muñoz Machado, por su parte, ha explicado su aspiración a que el diccionario ayude a mantener «el valor de la cultura jurídica común que hemos heredado», y que también sirva «para mantener la presencia en los pueblos ibéricos de los conceptos en que se apoyan las formas democráticas de gobierno, los valores del Estado de derecho y las garantías de las libertades de los ciudadanos».

El Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ) contiene definiciones enriquecidas con indicaciones de uso de cada palabra o locución y con documentos extraídos de leyes o jurisprudencia.

Publicado en dos volúmenes, incluye léxico procedente de todos los países hispanoamericanos y se dirige fundamentalmente a juristas, lingüistas y filólogos de toda el área de la lengua española.

Se trata de la primera obra en su ámbito en recoger las variedades americanas y su jurisprudencia. Al final de la obra se ofrecen dos apéndices: un nutrido repertorio de máximas y aforismos latinos, con su traducción e información correspondiente, y una extensa bibliografía que trasciende los títulos citados en los artículos.

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios