Noticias del español

| Álex Grijelmo (El País, España)

Quién quiere ser un ‘it boy’

Uno de los anglicismos más usados últimamente en las páginas frívolas de la prensa puede crear cierta frustración si se busca en un diccionario inglés tradicional, porque seguramente no figurará en él: it girl

Se trata de una extraña mezcla incluso para quien conozca aquella lengua, porque conviven en tal expresión el pronombre it (él, ella, ello, eso, esto…) y el sustantivo girl (chica, joven, muchacha). Pero de las dos palabras unidas no podemos extraer una traducción como ello muchacha.

Una de las informaciones que he leído en las que se usaba ese barbarismo aclaraba que tal expresión se refiere a «las chicas que visten bien, van a saraos y que no hacen realmente nada». Eso se parecería a la niña bien, la niña pija o la niña bitonga de toda la vida; tal vez rozando la personalidad de la zangolotina (aunque lejos de la niña pera, porque no se le añade la condición de cursi). Pero sin duda no quiere decirse nada de esto, porque el inglés da prestigio (prestigia lo nombrado o prestigia a quien lo nombra), y por tanto it girl no se considerará nunca un insulto.

Leer más en www.elpais.com.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios