Noticias del español

| Martha Cázares (El Mañana, México)

Nuevo Laredo: el vocabulario de la frontera

Huerco, gabacho, voy pal’ otro lado, troca y chance forman parte de las expresiones usadas por muchos neolaredenses.

Estas palabras producto de la transformación del idioma español, identifican a los fronterizos del norte de México en cualquier parte del país.

(…)  La literata neolaredense Cynthia Rodríguez Leija opina que el español neolaredense es mezcla del habla campesina, un tono de bravuconería, el inglés, el culto a la oratoria solemne que sólo la política de medio pelo pueden coronar, y un porcentaje mínimo las expresiones de las lenguas nativas.

«¿Cómo nos entendemos? Una pregunta demasiado vaga cuando la meta es definir varios aspectos transculturales de un idioma que ha sobrevivido a una época de desenfreno tecnológico. Ya no se busca el mapa estético de la identidad, no se habla para conmover, no se recrea una narración oral como en otras épocas».

Leer más en elmanana.com.mx

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios