Noticias del español

|

Agencia EFE

La nueva versión del «Aragonario» suma tres vocabularios temáticos

La sexta versión del Aragonario, que se puede consultar desde este mes de enero, incorpora como novedad tres vocabularios temáticos en la dirección castellano-aragonés que se suman a 4660 entradas nuevas en la dirección aragonés-castellano y 3576 en la dirección castellano-aragonés.

Aragonario, un diccionario online para la traducción directa e inversa del castellano al aragonés, es una herramienta sencilla que permite traducciones de manera inmediata y que, además, ofrece información gramatical complementaria.

En este sentido, la herramienta Aragón. Recursos en línia ta l’aragonés, en la que está incluido, reúne diversos recursos de la lengua aragonesa, como el traductor automático TraduZe.

El vocabulario incluido en esta nueva versión, que cuenta con la colaboración del Ministerio de Cultura y Deporte del Gobierno de España, es jurídico y administrativo con 4423 entradas, botánico con 1481 entradas y faunístico con 1.622.

El director general de Política Lingüística del Ejecutivo aragonés, José Ignacio López Susín, además de destacar la versatilidad del proyecto, ha puesto de manifiesto que «las herramientas digitales resultan fundamentales para las lenguas minoritarias en el siglo XXI dado que permiten un alto grado de accesibilidad y se están configurando como un elemento imprescindible para su normalización».

El diccionario online de la lengua aragonesa, que registra más de 1500 consultas diarias, entró en funcionamiento en abril de 2019 e incluía 8653 entradas en castellano, hasta alcanzar en enero de 2020 las 23 212 entradas con su correspondencia en aragonés. 

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios