Noticias del español

|

Pilar Martín (Agencia EFE)

La lengua de signos al alcance de todos gracias a un diccionario multimedia

El lenguaje hablado hoy ha dado su protagonismo a las manos porque ellas son el vehículo con el que más de un millón de españoles se comunican. Hablamos de la comunidad de sordos que contará gracias a la Real Academia Española con un nuevo Diccionario normativo de la lengua de signos española.

Aunque aún no se ha puesto en marcha —no hay fecha de lanzamiento—, este diccionario contará con una página web propia en la que todos y todas podremos consultar más de 3 500 signos de la lengua de signos española que se presentarán de dos maneras, en formato foto y vídeo y que se irán ampliando con el tiempo.

Un nuevo diccionario que no solo será una herramienta básica para los sordos, sino también para los que conviven con ellos, ya que facilitará la comunicación.

Pero esta ampliación no contará con algunas palabras incluidas en el diccionario de la RAE, ya que no siempre se encuentra equivalencia con la lengua de signos.

Como un signo concreto que tienen para expresar un tipo de asombro que ejemplifican con una «ruptura de cables». «En la lengua de signos tenemos muchos signos que utilizamos y que no tienen una palabra específica como tal», ha explicado Arantxa Díez, coordinadora del área de signos de la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE).

Cuando la página esté activa los usuarios podrán acceder de manera gratuita, introducir una palabra, y conocer cuál es el signo correspondiente, así como las acepciones que recoge el diccionario de la RAE, quien ha facilitado las definiciones.

«Hemos hecho una selección de signos porque hay variedad y hemos elegido los que más se utilizan y reconocen los sordos en su vida social», ha matizado Díez acerca de la estandarización de esta lengua que cuenta con muchos signos no compartidos por todos su hablantes.

Heredero del diccionario en papel publicado en 2008 por la CNSE, su nueva presentación en formato multimedia también facilitará la consulta y descarga de las fotos y vídeos de cada signo, un trabajo que es fruto de varios años de investigación y trabajo compartido entre la Fundación CNSE y la red asociativa CNSE, lo que lo convierte en una «destacada herramienta lexicográfica para la normalización, enseñanza y uso de esta lengua».

«Las lenguas orales y habladas tienen el mismo valor, el objetivo con este diccionario es difundir nuestra vida (…), poder construirnos como seres humanos. La comunidad sorda le da un gran valor a la comunicación», ha expresado la presidenta de la CNSE, Concha Díaz.

Además, Díez ha pedido también durante el acto de presentación del diccionario en la sede de la RAE esta mañana, que se «respete» de igual manera a la lengua de signos española y catalana y que se les dé el «mismo valor» porque «se está dando discriminación».

En este sentido, la presidenta de la Confederación Estatal de Personas Sordas ha deseado que antes de que finalice 2019 la lengua de signos española y catalana se declaren Patrimonio Inmaterial de la Humanidad, un trámite que «está en proceso».

Pero ¿por qué la catalana solo y no también hablar del euskera o el gallego? En palabras de la coordinadora de la CNSE, la lengua de signos «no es universal» y es con la catalana con la que se encuentra más similitud.

«La lengua está ligada a una cultura, por eso no es la misma en España que en Inglaterra. En el pasado había guerras y fronteras que impedían que las personas de distintos países se pudieran comunicar. Tenemos la lengua propia de mi comunidad», ha aclarado.

Este diccionario también ha sido posible, según han destacado, al apoyo de la Fundación ONCE y la Fundación Vodafone España, entre otras entidades.

 

 

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios