Noticias del español

| Piedad Villavicencio Bellolio (El Universo, Ecuador)

La esquina del idioma: Concordancia «ad sensum»

Una bandada de golondrinas emigró o emigraron hacia lugares cálidos.

Partamos de las características del sustantivo o nombre colectivo, que estando en singular se refiere a un grupo de seres vivos, también a un conjunto de cosas de una misma clase. De esta manera, al decir, por ejemplo, «profesorado» y «clero» se menciona, respectivamente, al cuerpo de profesores y al conjunto de clérigos.

Una concordancia estrictamente gramatical exige que el verbo concuerde con el nombre colectivo sin considerar el referente o complemento plural que lo acompaña y que establece la extensión del sujeto. Ejemplo: «Una bandada de golondrinas emigró hacia lugares cálidos».

Pero también es posible la concordancia en plural, apuntando a todos los elementos que conforman el grupo colectivo. Ejemplo: «Una bandada de golondrinas emigraron hacia lugares cálidos». Esta es una concordancia especial, que la Nueva gramática de la lengua española (NGLE) denomina concordancia ad sensum (conforme al sentido).

[…]

Leer más en eluniverso.com

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios