Noticias del español

|

Javier Otazu (Agencia EFE)

Hispanistas piden a Felipe VI apoyo a lengua española en la escuela marroquí

Los hispanistas marroquíes pidieron hoy a los reyes Felipe y Letizia su apoyo para que la lengua española no pierda espacio dentro del sistema educativo marroquí, en una reunión inédita celebrada entre un monarca español y los creadores o investigadores del país magrebí.

La audiencia tuvo lugar en la residencia de la Embajada de España en Rabat y a ella fueron invitados una decena de los hispanistas marroquíes, que se han distinguido como creadores de ficción en lengua española o investigadores sobre aspectos lingüísticos o históricos relacionados con el país vecino.

Según relató a Efe Abderrahman al Fathi, uno de los hispanistas asistentes, el principal mensaje que estos transmitieron al monarca fue que la lengua española necesita apoyo para evitar su desaparición del sistema educativo marroquí, tras observarse en los últimos años un descenso de estudiantes que optan por el castellano, tanto en enseñanza secundaria como universitaria.

Los hispanistas creen que el gobierno marroquí está promocionando el inglés y el francés en detrimento del español, y por ello pidieron la ayuda del monarca español.

La reina Letizia tomó la palabra y dijo que, ya que se encontraba en el acto el propio ministro de Cultura marroquí, Mohamed Laaraj, había que trasladarle la petición a él mismo; este, por su parte, respondió que se ocuparía de la cuestión.

Además, los asistentes pidieron al monarca que España considere la presencia del español en Marruecos «como una cuestión de Estado, y no de Gobierno», y que piense en que los estudiosos del español necesitan salidas profesionales en forma de becas y cursos en el país vecino.

Pero además de estos ruegos, la parte central del acto fue el nombramiento por parte del director de la Real Academia Española (RAE), Santiago Muñoz Machado, del historiador y filólogo marroquí Hossain Bouzineb, en calidad de académico correspondiente de la RAE, el primer marroquí en ocupar este puesto.

El director de la RAE calificó el momento como «un hito histórico», y mostró su ilusión por constatar que la lengua española es «un patrimonio común” de dos países «unidos por la historia y la vecindad».

Muñoz Machado explicó a Efe que la calidad de correspondiente significa que el académico puede asistir a todas las reuniones de la Academia que versen sobre cuestiones lingüísticas y no organizativas, teniendo voz pero no voto en las discusiones.

Del mismo modo, un correspondiente puede proponer estudios a la academia y, de forma puntual, recibir encargos de ésta sobre cuestiones generalmente etimológicas al tratarse de un lingüista extranjero.

Bouzineb, como cualquier correspondiente, ha necesitado el aval de tres académicos numerarios, y un «discurso de elogio» específico que ha sido obra de Federico Corriente, uno de los más insignes arabistas vivos en España y miembro de la RAE desde 2017.

Sobre si el nombramiento de Bouzineb es el preludio para una futura sección marroquí de la academia —similar a la que existe en Filipinas, por ejemplo—, Muñoz Machado no lo descartó «ahora que estamos en época expansiva», dijo, en alusión a la próxima creación en Jerusalén de una Academia del Ladino, la variedad del español hablada por los judíos sefardíes.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios